Dimsum masthead
Hu Nong PDF Print E-mail
China
Thursday, 27 September 2007
There is new word in my Chinese vocabulary, hu nong, which means to do something sloppily, carelessly, with a very low degree of accuracy (usually due to the fact that you can't be bothered to do it better and that you can get away with it, and not because you are unable to or don't have time to).

It is a very important, useful and common word in China, especially in the world of work, where everyone is constantly hu nonging everything. Two people will hu nong something into existence together both quite aware that they have not done the job properly. They know the result is somewhat slapdash, but neither say anything about this, both gaining reassurance and legitimacy about the shoddy piece of work from the other's silence.

Hu nong becomes the bane of the lives of many foreigners living and working in China. Often they may have been sent to China specifically for the purpose of raising the productivity or efficiency of an organisation or company.  But they have a secret enemy, the one which they are trying to destroy but which they cannot see and do not understand.  The reason behind inefficiency, sloppy quality, multiple typos, deviation from original plans and agreements is always, always hu nong. 

Working with different manufacturing and print companies to create logos, leaflets, t-shirts and a mascot for the launch of our big recycling project was a very distressing time for Lisa, a German girl in our organisation, and my direct superior.  She had to come to terms with logos that turned up printed in completely different shades of colour from the originals that we had provided, typos in our printed information which had been checked over many, many times, our project mascot being delivered to the office made from the wrong type of fluffy material, with the face of a monster as opposed to the cute little friendly cartoon one we'd specified. 

Lisa could not understand why on earth, something as simple as following a set of instructions and coming up with accurate results within a reasonable, prearranged time schedule was so much to ask.  It drove her absolutely mad.  I pretended that it bothered me too to keep her company in an office of full-time hu nong merchants, but in actual fact I don't really understand why all these little itsy-bitsy details bother anyone so much.  Hu nong is the reason why some foreigners despair and go back to their own countries in tears, saying that to work in China is to work in an inefficient, crazy system. However, in this respect I am different.  I've worked out that the reason why I love living and working in China so much is largely due to the fact that I also have a natural inclination towards hu nong.

We've listed why hu nong just gets bad press, why people are not happy working with hu nong mongers and so on, now let's be fair and think about why hu nong can be very, very good.

  • Hu nong is about being at that stage that you've written something, be it an article or a letter, and you've checked it over once, had it read and corrected for you and you should look it through one last time before you hand it in, but to do so is just boring as anything and you're in a hurry, so you just don't. 
  • It's about aiming for about 80-90% accuracy and hitting about 70-75%, instead of aiming for and achieving 100%. (It's over two thirds accurate, which is quite good still, isn't it?)
  • It's about making the choice to leave the fine-tooth comb in the fine tooth comb holder and just using the big bristle brush a couple of times through instead.
  • It's about saying to the rest of the world, don't be so bloody pernickety, nothing so bad ever happened because of a couple of typos and the wrong shade of green for your leaf logo, come on, let's just readjust our priorities or move the goalposts a couple of feet, (or meters, they're about the same distance aren't they?).

Working with Lisa, whose work ethics are stereotypically German - highly efficient and motivated in the office with undivided attention to detail, is enough to leave most of the Chinese colleagues shuddering in their boots. While Lisa's motto is to be out the door at five on the dot, having accomplished eight hours of pure and dedicated hard work, most of our colleagues are much happier staying in the office until eight or nine, as this gives them the privilege of working half heartedly throughout the day. They play a couple of games of patience on the computer when they feel the inclination, chat to friends who pop up on MSN Messenger, laugh around with other colleagues and kick a shuttlecock around the office, being generally silly and unproductive.  As long as you are prepared to put in the long hours and look like you are working hard when the boss is around, no one will take any exception to the fact that all you are doing is a half-hearted hu nong's days work that a German could probably get done before they've even eaten their breakfast.

With the Olympics so nearly upon them, China is trying very hard to eradicate backward ways of doing things associated with hu nong. Radio competitions invite listeners to report incorrect English on road signs and Beijing community centres gather aged residents up on a nightly basis, teaching them essential phrases of ‘nai-se-tuo-mi-te-yu' and ‘wei-ka-mu-tuo-Beijing', with the aim of having Beijing word perfect by the time the world spotlight comes beaming down next year.  Under these circumstances, it is perhaps inappropriate for me to be seen to be running towards hu nong with open arms, calling ‘Hu nong, my old friend!' 

I cannot embrace it, yet I cannot openly ignore it either, so while Lisa's back is turned, I engage in it secretly, winking at other colleagues as I do so, having them wink back at me knowingly from their games of computer solitaire.

Since I have learned the name coined for this concept, every day I have umpteen situations it can describe.  I have had it on my lips constantly, and whatever I do, it's with hu nong like a guiding mantra in mind.

Poppy Toland
 
Comments
Add NewSearchRSS
[insert name here] - I Posted 5:10 on 28 September 2007
I totally hu nong everything and i'm proud of it!
Anonymous Posted 21:09 on 28 September 2007
In the west, this is known at the 80/20 rule which basically says that you can complete 80% of a task in 20% of the time. Many Chinese parents want perfection from their children, which sounds good in theory, but in practice it makes them inefficient and uncompetitive.

Managers in the west are taught that aiming for perfection is inefficient because the time can be better spent on other things. It's the law of diminishing returns. Work smart, not work hard.

Having said that, the workers in the article appear to be cutting corners and producing substandard work.
margo Posted 17:15 on 30 October 2007
hu jintao is over rulling our socitey. I think that us chinese fellow people shall have internet and the capibility to talk to americans and other people.
OKsauce Posted 14:07 on 11 November 2007
Hu Nong, I laughed my sock off over this. Hu Nong exist in the West too. I have been to an interview where the manager struggle to maintain control of an office where the atmosphere was like a children's playground. I did not get the job and I have on occasion wonder how I would have turned out if I spend some time working there.
Only registered users can write comments!